Изучая иностранный язык, хочется понимать не только «формальную» речь, вокруг которой часто строятся занятия, но и неофициальную, живую. Разговорный английский, не скрепленный рамками строгого стиля, чаще всего встречается за границей, при общении с носителями языка. Даже в разговоре с незнакомцами в некоторых странах допустимы ласковые обращения. Знание правил ласковых обращений будет особенно полезно при изучении английского для взрослых.
Обращаясь к близким, мы привыкли, что можно добавить уменьшительно-ласкательный суффикс: не мама, а мамочка, не Даша, а Дашенька. В английском языке не так много вариантов видоизменения слов. Можно добавить «-ie» или «-y»: так получается mommy вместо mom, Annie вместо Ann.
Существуют и другие суффиксы, призванные приуменьшить размер или придать объекту обсуждения эмоциональную окраску, однако используются они намного реже, особенно в британском варианте языка: -let, -kin, -ule, -ette, -ock, -ling. Они употребляются согласно закрепленным в речи штампам и далеко не со всеми словами. Подробнее ознакомиться с правилами позволит интенсивный курс английского языка для взрослых. И все же, не обязательно придумывать новые формы обращений с разными суффиксами, ведь в английском уже есть масса ласковых слов.
Pet names – нежные прозвища для ваших близких людей. Вовсе не потому, что кто-то называет свою вторую половинку «зайка», а кто-то – «котик», а от слова pet – приласкать. Например:
Часто к дорогим людям придумывают прозвища, вдохновленные едой. Можно начать с самого простого: sugar – это буквально переводится как «сахар». Используют и слова Muffin, Cupcake – кексик, пироженка. Даже «тыковка», или pumpkin, может оказаться милым обращением.
Словом, в верной обстановке и little monkey будет добрым прозвищем. Вот что важно в употреблении ласковых имен: чтобы они не показались собеседнику снисходительными. Чтобы не ошибиться, нужно больше практиковаться и общаться на английском.